Join two wayward radio hosts on A Way With Words, the call-in radio show about writing, speaking, slang, old sayings, and more.

Login   •   Register  

Thursday, July 20, 2006

二枚舌辞書

This article in Japanese mentions Double-Tongued Word Wrester and, happily, also translates the name into that language:  二枚舌辞書. I think it just translates back into English as “double-tongued dictionary,” which is perfectly fine since that’s how I often refer to it, too. Update: Thanks to David Lurie for correcting the Japanese here; I was missing a character. He also transliterates it as “nimaijita jisho” and says that “double-tongued” has the same negative connotations in Japanese as it does in English.

Name:

Email:

Location:

URL:

Remember my personal information

Notify me of follow-up comments?

This is the personal weblog of Grant Barrett, editor of the Double-Tongued Dictionary, a collection of words from the fringes of English. More about this site...

Recent Catchwords