Join two wayward radio hosts on A Way With Words, the call-in radio show about writing, speaking, slang, old sayings, and more.

Login   •   Register  

Wednesday, May 30, 2007

What a difference a word makes: midwifery, tocology, and legislation enhancement by obfuscation

In some Missourians the stubbornness of the Missouri mule shows up either in a posteriorly-painful bull-headedness or in a bee-like one-mindedness. The former type refuses to budge from a position. The latter works diligently to reach a goal. Both persevere despite setbacks.

This time, the bees got one over on the bulls.

...

In the late 1980s and early 1990s a war over the practice of midwifery in Missouri took off.

(There’s language content here, so stick with me.)

Midwives are women trained to provide prenatal care and to attend births. They are, in some places, considered old-fashioned and low-tech.

Now, midwives are legal in Missouri, but only if “they are nurse midwives and work in partnership with doctors,” according to the St. Louis Post-Dispatch. What midwives and their proponents would like in Missouri is broader rules about who can be licensed to be a midwife, who can train them, and what services they can provide.

They are opposed, however, by three powerful groups. Religious anti-abortion groups suggest more midwives might increase abortions. Doctors and hospitals fear midwives will dilute their trade with in-expertise and will cost them business. Insurance companies seem to worry that they might be required to pay for the midwifery services and they envision high-risk services costing them huge malpractice payouts.

These are no small forces allied against midwifery. Their members allude and imply that it is quackery, that it is primitive, that it is unwholesome or ungodly, and that it is life-threatening.

My reading in the months before the birth of our boy led me and my wife to believe none of these things are true, which is why when he was born we had a midwife at the hospital in New York City. She was exactly what we needed and we were glad to have her there.

In Missouri over more than 15 years, bill after bill has been proposed to lay down new, workable laws that would broaden the licensing and requirements for midwives. Each bill has been killed.

Then came Missouri bill HB818. Described by the Columbia Daily Tribune as a non-controversial bill to help low-income workers get private health insurance, it doesn’t contain the words “midwife” or “midwifery” at all. Instead, it contains this amendment inserted by Sen. John Loudon, R-Chesterfield, chairman of the Senate Small Business, Insurance and Industrial Relations Committee.

376.1753. Notwithstanding any law to the contrary, any person who holds current ministerial or tocological certification by an organization accredited by the National Organization for Competency Assurance (NOCA) may provide services as defined in 42 U.S.C. 1396 r-6(b)(4)(E)(ii)(I).

“Tocology” is a synonym for midwifery or obstetrics. So “tocological” means “related to or associated with midwifery or obstetrics.”

That unfamiliar word went right by midwifery opponents who read the bill, and, as the St. Louis Post-Dispatch wrote, “Most lawmakers learned Monday that they had unwittingly approved the measure. Even some supporters of looser regulations were livid.”

So how did that word get in the legislation?

...

Earlier in May, Anu Garg of the A Word A Day email list noticed the Missouri story and included this note in the top of his AWADmail issue 262—a weekly compilation of reader feedback.

Tocological trickery:
St. Louis Post-Dispatch
(If only they were reading AWAD. From the archives: tokology)

“Tokology” (another spelling) has in fact been featured twice, first on January 30, 2001, and most recently January 31, 2006.

Well, they were reading AWAD. This letter appeared in AWADMail 263 a week after Anu’s note. (That link does not contain the full text yet, so I’m quoting it from the AWADmail email here.)

My name is Sarah Greek, and I’m a homeschooled student in Mountain Grove, Missouri, who just graduated from high school. I’m a subscriber of AWAD and just read your latest email and its reference to “tocological trickery” with interest.

“If only they were reading AWAD”? We were. That’s how this happened!

I live in Missouri, and have been working with Senator Loudon and others on midwifery legislation all year. You might be interested to know that I discovered the word ‘tocological’ as a result of your daily emails. When we were working on midwifery legislation several weeks ago, I remembered the word and informed Senator Loudon. We inserted it into our amendment, resulting in the events that the news article which you referenced narrates.

The whole situation, especially the word tocology, has been all over the Missouri news this week. I spent the week in Jefferson City, and can personally attest to the fact that the word tocology has been in the mouths of nearly every politician all week. It’s become the latest inside joke in the Missouri Legislature. I’ve been called “a tocological pain”. :)

Thanks to AWAD, midwifery is well on its way to becoming legal in Missouri, and the whole state has added a new word to its vocabulary!”

Loudon was removed at least temporarily as the head of the committee.

The legislation still stands as of this writing.

The St. Louis Post-Dispatch describes the coalition that got it passed as bonnet-wearing Mennonite women, Birkenstock-clad social activists, and a lottery winner.

More: Riverfront Time, Fox 2 (KTVI) video.

Monday, May 28, 2007

The fourth tone in Mandarin is so difficult that if you say it too many times you will be hungry

For Changing Queens, Lessons in Talk of the Streets. “Now, at 85, he has embarked on his last great linguistic effort. His progress has been maddeningly slow; at one point, Mr. Sygal approached ‘dozens’ of Chinese people, he said, in a fruitless attempt to translate the word ‘ka-ching,’ a term he had seen in a headline in The New York Post and assumed to be Chinese. He hopes that he will be able to carry on a conversation in Mandarin by the time he is 95.”

(I suspect the comment about the forth tone is hyperbole, but I liked it nonetheless.)

Sunday, May 27, 2007

“Benchmark”: A Political Catchphrase, Coming In Off the Bench

In A Political Catchphrase, Coming In Off the Bench, Sridhar Pappu of the Washington Post quotes me and Peter Sokolowski of Merriam-Webster about the word “benchmark.” I tried to dissuade Mr. Pappu from writing that the word “benchmark” is newly popular in politics—even going so far as to suggest that he was suffering from the recency illusion—but I was not entirely successful.

Benchmark, in its original sense, is “a surveyor’s mark cut in a wall, pillar, or building and used as a reference point in measuring altitudes,” according to the New Oxford American Dictionary.

As Peter mentions in the article, the non-surveying use of “benchmark,” “a standard or point of reference against which things may be compared or assessed” (also NOAD), was sufficiently common that Merriam-Webster included it Webster’s New International Dictionary, Second Edition, in 1934.

Though there are no doubt earlier examples to be found, the earliest use I find of the word in a political context is from 1944, in an editorial opinion about the Federal Trade Commission and private ownership of power plants. However, even by 1949 this non-surveying use of “benchmark” was still uncommon enough that I see the word “scare-quoted” in a discussion of the census.

By the end of the 1950s, the word is significantly visible in a generalized sense in a variety of industries. The people—including politicians—that would use the word “benchmark” are those who would bring in systems of management, of measurement, and of accountability—the kinds of things found in increasingly complex fields and industries such as demography (mostly in the form of the census), military, education, communications, and technology. It repeatedly and consistently appears in stories concerning politics and government.

My comment about “gentleman politicians” was meant to suggest that this term and jargon like it were being used by professional politicians who specialize in business management and public policy.

By 1969, the word “benchmark” was common enough to mean “a system or method of measurement” that Seagram’s launched a brand called “Benchmark Kentucky Straight Bourbon Whiskey.” One 1970 advertisement said:

Measure your Bourbon against it. The meaning of the word Benchmark: “that which others are measured against.” Take us up on our challenge—and measure your Bourbon against Benchmark.

Throughout the 1970s, 80s, and 90s, the word was stock jargon for businesspeople and politicians throughout the English-speaking world. It did not seem to drop out of favor.

Which leads us to the 2000s: there’s no evidence that the word is any more popular among politicians now than it has been throughout the last few decades.

In fairness to Mr. Pappu, I should point out that I did not give him all of this information, as I’ve only just wrapped up my digging on the term; however, I used publicly available dictionaries and databases to do it, same as he could have done.

Saturday, May 26, 2007

Erin McKean PopTech Video: Dictionaries are the Vodka of Literature

My colleague and friend Erin McKean, editor in chief of American Dictionaries for Oxford University Press, gave a great speech at the PopTech conference. It's funny and charming. See the video.

Thursday, May 24, 2007

You Don’t Say: Language And Usage, a blog from the Baltimore Sun

Mike Pope wrote to recommend You Don't Say: Language And Usage, a blog by John McIntyre, the Baltimore Sun's assistant managing editor for the copy desk.

This is the personal weblog of Grant Barrett, editor of the Double-Tongued Dictionary, a collection of words from the fringes of English. More about this site...

Recent Catchwords