Dictionary definition of “whimperative”
whimperative
n. a command or request phrased as a polite or indirect question. Also wh- imperative. Subjects:
English, Jargon
Editorial Note: This word is especially used in the linguistic study of discourse. Thanks to Ben Zimmer for helping to clarify this definition. Etymological Note: wh + imperative. The “wh” is a wildcard formative for the interrogatives which, who, when, what, etc. The Oxford English Dictionary dates the use of “wh-” in this way to 1957 and cites Noam Chomsky as author of the first use recorded so far.
Citations:
1970 @ Analyzing Variation in Language: Papers from the Second Colloquium on New Ways of Analyzing Variation (June, 1975) Ralph W. Fasold, Roger W. Shuy p. 219: Sadock, Jerrold M. 1970. Whimperatives. In: Studies presented to R.B. Lees by his students. Edited by Sadock and Vanek Edmonton, Linguistic Research, Inc. 223-228. 1979 Birgit Stolt Die Partikeln der deutschen Sprache “Ein Diskussionsbeitrag zu mal, eben, auch, doch aus kontrastiver Sicht (Deutsch-Schwedish)” p. 479: The process is compared to the dressing-up of a request in the form of a question (“Whimperatives”). 1982 Marvin K.L. Ching American Speech (Summer) “The Question Intonation in Assertions” vol. 57, no. 2, p. 98: The whimperative and the impositive are polite ways of commanding or requesting through indirection. Sadock states: “Every language provides subtle and not-so-subtle means of encoding information about the intentions of the speaker and his assumptions about the speech situation in the sentences he uses”….At times, deliberate ambiguity of illocutionary force may be used defensively in making a provocative utterance because the speaker can claim he never meant the statement in the way it was conceived by the listener. 1988 K. Opalek Normative Structures of the Social World (Jan.) “Directives, Norms, and Performatives” p. 193: We shall not discuss here the complicated questions of implicit performatives, e.g., of so-called whimperatives, debated in the linguistic literature. 1990 Ioanna Dimitracopoulou Conversational Competence and Social Development (Aug. 31) p. 93: There is some evidence of impositives and wh- imperatives, but relative to all the questions that mothers address to their children, the number of the wh- imperatives and impositives is small. 2007 Steven Pinker Time (Sept. 6) “Words Don’t Mean What They Mean”: The clearest example is ordinary politeness. When you are at a dinner party and want the salt, you don’t blurt out, “Gimme the salt.” Rather, you use what linguists call a whimperative, as in “Do you think you could pass the salt?” or “If you could pass the salt, that would be awesome.”
Reader comments:
The etymology proposed for WHIMPERATIVE appears to overlook the pun on “whimper”, which dominates the term and is indicative of the sniveling, cowardly way such orders are given.
by Carl Geupel 09 Sep 07, 1022 GMT
No, it’s not a pun and has nothing to do with “whimper.” The evidence is clear.
I agree with Carl G, the pun is part of the word. And maybe taking it a step further—academic discourse doesn’t have to listen to itself, one is “professing.” But in more real-world discourse connotations, puns, and sound associations are much more likely to influence how words or phrases come into existence and whether they are going to last. Also, I hope we stop hearing the whimperative “if you will?” ASAP.
by Rick Ollman 10 Sep 07, 0606 GMT
The pun’s not part of the word as it is used in linguistics. It’s accidental and only interpreted as such post hoc. If you read linguistic texts you’ll find that the “wh-” is coupled with a long string of terms that have specific linguistic meanings, just as “imperative” does. Examples suggested by Ben, mentioned in the editorial note, are:
wh-in-situ
wh-phrase
wh-movement
wh-island
Grant Barrett is absolutely right and correct. But, paradoxically, so are the other commentators. They are obviously unlearned, common folks without any background in etymology and linguistics. But if the word does become adopted in common speech, their folk etymology will prevail, regardless of Grant Barrett’s scientific evidence. Common folks construct their own meaning with the apparent connotations at their immediate and intuitive disposal. All the mythologies and legends develop in the same fashion, and word meanings as well. If there is no record of roots and origins, the folk etymology does prevail and become the norm. In this case the “whimper” association will become the basis of the commonly accepted meaning. The public forgets the origins of practically everything, and common folks’ meanings and interpretations become the rule. This is very true for instance of American history, that most Americans have no knowledge of, but reinterpret according to their own whims. “The Cuban crisis? That was way before my time. Was it when the US decided to go without cigars? And Castro got really pissed off at us?” Forgetting their origins back in the mist of times is the way cultures,languages and religions grow and develop. Everything becomes a given present, and it takes a lot of scientific research,sleuthing and interpretation to try to get back to the foundations, if at all possible.
ROO, linguist manqué.
by Rene-Olivier ORLEAN 10 Sep 07, 0932 GMT
When will the blogmeister stop whanking on dominant users? Mr. Barrett won’t give up without a bang, but why else would a word like “whimperative” [whatever its technical use among old, pre-de-constructionist, academic, if cunning, linguists] earn a place on a contemporary list built of slang, jargon, and new words, but for the pun? Just on a blogger’s whim?
Without invoking “whimperative”’s rhetorical sarcasm, who, in this century, would waste breath [or ink] denominating a quasi-litotic, plausibly deniable illocution? Certainly not Steven Pinker, nor, obviously, we forgetful, unlearned common folk[s], standing, intuitively [in] our [fore]ground, M. Orlean.
By the way, do U2 remember the Cuban crisis? [I was trained to hide under a desk.]
by Carl Geupel 11 Sep 07, 0505 GMT
It’s jargon, Geupel. I suggest you look at a dictionary or two to find the technical definition of jargon.
Yes, of course, Mr. Barrett, it can fall into the category, “jargon”, especially in its pejorative sense. Nonetheless, I believe that, lacking its pun, whimperative, held down by its linguistic roots, would have spent another generation in the more obscure depths of that category; along side wh-in-situ, wh-phrase, wh-movement, and wh-island; un-resurrected by thinkers like Pinker.
by Carl Geupel 03 Oct 07, 1004 GMT
Carl Geupel, you are exceedingly annoying.
by Django 28 Nov 07, 0655 GMT
Sorry about that; but I couldn’t fail to respond to “unlearned, common folks without any background…”
I appreciate that you got it.
by Geupel 30 Dec 07, 0643 GMT
I don’t want to add any oil to the fire, but I couldn’t help bursting out laughing when I read Django’s remark. Touché!
(Great name, by the way, Django)
ROO (Rene-Olivier ORLEAN)
by Rene-Olivier ORLEAN ("ROO") 30 Dec 07, 0857 GMT
Ha! Having only heard and not seen it until looking it up for an essay on indirect speech acts, I actually thought it was wimperative. For me, that made perfect sense. Frankly, I’m a little disappointed to learn of its wh- origin.
by dallas waxler 29 Nov 08, 1111 GMT