Citations:
1992 [Ernesto Alvarado] Usenet: soc.culture.mexican (Aug. 12) “Re: NAFTA”: Escuche hoy en la man~ana que el sen~or Jorge Arbusto firmo esta man~ana el tratado en la casa blanca. 1997 [Jaume M. Canaves i Vives] Usenet: soc.culture.spain (June 12) “Re: Si el toreo es arte, el canibalismo es gastronomia”: Los nombres de ciudades, paises, etc se pueden traducir. Los nombres de personas no se traducen. A caso dices Jorge Arbusto en lugar de George Bush? Si haces ese tipo de traducciones, ya no se clasificaria como horterismo sino como pura ignorancia. 2003 Richard Adams Guardian (U.K.) (Jan. 29) “American presidents all mixed up”: Of course it also means Brazil ends up with George Bush. But then Jorge Arbusto, as he would be known, might quite enjoy life up the rugged Amazon. 2003 [Enrique] @ London, U.K. Enfermero español en Londres (Aug. 31): En fin, que sigan las vacaciones, y que como mi amiguete Jorge Arbusto dice, que el CO2 no tiene nada que ver con estos calores, que es que cada poquito estamos algo mas cerca del Sol, y que total, tanto quejarse de frio en Diciembre, y ahora que no nos hace falta el paraguas, pues eso, que somos unos desagradecidos. 2004 [Single White Male] Single White Male (June 3) “Jorge Arbusto”: A Mãe Natureza dá uma mãozinha e ajuda a ridicularizar (ainda mais) o presidente Jorge Arbusto. Thank you Mother Nature. 2004 César Fernando Zapata La Crónica (Mexico D.F., Mexico) (July 10) “Sorry, yo no spekeo español, ni english. Spanglish, for plis”: Aunque George Bush—Jorge Arbusto, como también se autonombra—sea el primer presidente americano que promueve abierta, aunque involutariamente, la causa del spanglish. Como todo texano.