–fu suffix This is the typical approach for low-end RAID adapters, and it isn’t necessarily bad—it does require good driver-writing-fu though. [English] [full cite] (Sep. 15, 2004)
–fu suffix anyway, it’s shy on monsters and breasts, but great religon-fu. [English] [full cite] (Sep. 15, 2004)
–ting suffix As dating became less and less formal, the “-ting” ending was used to describe these new styles of courtship. [South Korea] [full cite] (May. 18, 2004)
–ting suffix Adding or using the English gerund suffix “-ing” (or “-ting”) is quite common in Korean/Konglish, from “sogaeting” to “phone-ting” to “meeting” (group blind date). It just makes more sense logically when referring to activities. [English-derived] [full cite] (May. 18, 2004)
–ting suffix “Mee-t’ing” or simply “t’ing.” A blind date. Sometimes a “so-gae t’ing” (lit. “introductory date”). Some folks used to speak jokingly of “eh-rae-bae-i-taw t’ing,” or a romantic encounter in an elevator, a la Aerosmith(?). [English-derivedSouth Korea] [full cite] (May. 19, 2004)
.5 generation n. Sociologists call Mr. Singh and his cohort the “.5 generation,” distinct from the “1.5 generation”—younger transplants who became bicultural through school and work. Immigrant elders leave a familiar home, some without electricity or running water, for a multigenerational home in communities like Fremont that demographers call ethnoburbs. [English] [full cite] (Aug. 31, 2009)
1-800 car n. Eventually, hot rods became street rods, what the unkind call “1-800” cars—assembled out of purpose-built, pre-engineered parts. With sparkling chrome and glistening paint, street rods tend to be a lot more show than go. [EnglishAutomobiles & TransportationSlang] [full cite] (Feb. 25, 2008)
1.5 generation n. We who sat huddled in that E.S.L. class grew up to represent the so-called 1.5 generation. Many of us came to America in our teens, already rooted in Korean ways and language. We often clashed with the first generation, whose minimal command of English traps them in a time-warped immigrant ghetto, but we identified even less with the second generation, who, with their Asian-American angst and anchorman English, struck us as even more foreign than the rest of America. [EnglishUnited States] [full cite] (Nov. 21, 2004)