Emu-ando-Eh n. Merger and acquisition activity in Japan hit an all time high of 2,775 deals last year, compared with just 260 in 1985. Now, from board rooms to living rooms, “Emu-ando-Eh,” as M&A is known, has entered common parlance and is upending business as usual. [English-derivedJapaneseJapanMoney & Finance] [full cite] (Apr. 25, 2007)
erokawa adj. Erokawa, the women’s weekly says, is a conjunction of the English word “erotic” and “kawaii,” the Japanese for cuteness, especially of the sickly sweet, saccharine-type. Though women had until recently largely tended to shun the “erotic” look because it made them appear cheap, now erokawa—cute but sexy—is apparently all the rage, especially among younger housewives. [English-derivedJapaneseSex & Sexuality] [full cite] (Feb. 24, 2006)
evergreen n. So which English words new to Czech have a shot at becoming evergreen, as the Czechs say? [English-derived] [full cite] (Mar. 31, 2005)
fórum shopping n. Ese procedimiento, por el cual el denunciante elige deliberadamente juez, se llama en la jerga tribunalicia “fórum shopping” y ha sido utilizado últimamente en otros casos de maniobras y de ataques contra medios de comunicación y otras empresas. [English-derivedSpanishArgentinaLaw] [full cite] (Mar. 10, 2005)
facening n. Otona No DS Kao Training, or Face Training, includes a camera that plugs into the Game Boy Advance slot on the Nintendo DS and videos your face as you play the game. The idea is what the Japanese call “facening,” or facial exercises. By doing certain facial exercises, you can make your skin more elastic and have a prettier face, or so goes the theory. [English-derivedJapaneseEntertainmentTechnology] [full cite] (Jul. 5, 2007)
filin n. Paredes adds, through an interpreter, that he’s been influenced by the “filin” movement in Cuban music. Filin (a derivation of the word “feeling"). [English-derivedSpanishCubaMusic] [full cite] (May. 5, 2005)
floppen v. But how to explain the Denglish verbs? Smalltalken, brunchen, mailen, floppen, managen, abcoolen and many others? These are not used to save syllables or avoid complexity. They are simply in vogue, whether for better or worse. [English-derivedGermanGermany] [full cite] (Dec. 21, 2004)
Foblish n. Or you are just speaking “foblish.” Foblish=Fob’s English. Fob = L.A. people’s term for new immigrants that can’t speak English correctly. [English-derivedSlangAcronym] [full cite] (Oct. 31, 2004)
fooding n. One of my favorite bits of franglais is the word le fooding. The meaning of this contraction of “food” and “feeling” is slippery, but it relates to a trend of fresh, original cooking that’s taking hold in France. [English-derivedFrenchFranceFood & Drink] [full cite] (Aug. 25, 2004)
fooding n. O. P. A. Ni tout à fait club ni vraiment resto, un bon spécimen du « Fooding » que ce loft arbitrant « groove », bar et nourritures mouvance à un public « glamorama ». [English-derivedFrenchFranceFood & Drink] [full cite] (Dec. 10, 2004)